明晚 | DuOud 走在传统的前沿,以自由的态度吸收各种新鲜的声音

2023-05-10 14:56:27

DuOud复兴之旅2018中国巡演 杭州站

2018/05/22   20:30

预售¥80  现场¥120 双人¥140



购票点击阅读原文

或淘宝店铺搜索:MAO杭州official  

Please click 'Read the Original Article' 

or Search 'MAO杭州official' on Taobao.


 



突尼斯、阿尔及利亚:两个熟悉却对我们而言比较陌生的国家,植根在那里的音乐到底是怎样的?


在扎实的爵士乐根基下,深受古典音乐、摇滚乐、电子音乐的影响,用古老的民族乐器,以电子化的形态去探索新音乐的呈现,DuOud为我们打开了一扇全新的窗户。作为一支充满创意的双人乐队,它将一种古老的北非乐器——乌德琴(被称为“中东乐器之王”,也常被认为是中国琵琶与欧洲鲁特琴的前身)同现代音乐的元素结合起来,带给听众全新的音乐感受,尤其是在现场。


乌德琴,英文名为Oud,DuOud乐队的名称又是Oud的正反向拼写方法,可见乌德琴对于这支乐队的重要意义。乌德琴是中东及非洲东部及北部使用的一种传统弦乐器,有“中东乐器之王”之称。它被认为是欧洲鲁特琴和西域琵琶的前身。由于现代吉它延自鲁特琴之一种类,是以乌德琴也被视为吉它之祖。中亚国家如阿拉伯、土耳其、伊朗、亚美尼亚、伊拉克、叙利亚、阿塞拜疆的传统音乐里乌德琴占有重要地位。在北非国家如埃及、苏丹、摩洛哥、突尼斯、阿尔及利亚等也是人们所喜爱的乐器之一。


出生于突尼斯的Jean-Pierre Smadja和出生于阿尔及利亚的Mehdi Haddab在年少时就跟随父母移居到了法国,但他们从未遗忘各自家乡悠久而又迷人的传统文化。这就是为什么DuOud的音乐充满着神秘的异域味道,却也带有些现代音乐的节奏。两位音乐人将传统的音色融入到现代的乐曲当中,这一不同于以往的音乐尝试带给了DuOud巨大的成功,但他们并未满足于此,始终在寻找新的形式来拓宽自我的音乐语言,让DuOud的音色更丰富也更具有迷人的魅力。


DuOud is a creative band which combines the ancient North African instrument oud with modern music elements to bring a fresh feeling of music to audience. Tunisian born Jean-Pierre Smadja and Algerian born Mehdi Haddab came to France with their parents at a young age, but they never forget the culture from their homelands. They blends the traditional sound with moderen popular music,which brings a huge success to DuOud.  However, they have neve been satisfied with it and try to find someting new to broaden their music vocabularies, which makes DuOud's music much richer and more charming. 


在他们带着古老的乌德琴来到中国开启“复兴之旅”之前。怀着对两位音乐人的好奇,RENDEZ VOUS为两人做了一次专访。我们从他们口中了解到了我们陌生国度的音乐场景、DuOud成立的契机、新专辑的动态、对中国巡演的期待,而最重要的是,他们对自己音乐的看法。


Jean-Pierre Smadja and Mehdi Haddab are respectively good at traditional and modern aspects of music and complementing each other is the key to energising DuOud.Before the Chinese tour of DuOud, Rendez Vous interviewed these two musicians because of the curiosity. Through this interview, we know a lot about the music scenes of Tunisia and Algeria, the reason why DuOud formed and the expectation of Chinese tour, more importantly, their ideas towards music.




Q = RENDEZ VOUS月乐约

S = Smadj  M = Medhi  D = DuOud

翻译:李阳


Q:我们知道Smadj出生于突尼斯而Medhi则出生于阿尔及利亚。我们比较好奇的是这两个国家的音乐场景是怎样?它们的音乐分别有什么特点?因为不同的音乐背景,你们两位的音乐风格有没有受到各自国家文化的影响?


S:在突尼斯,人们可以听到许多传统音乐,比如说最著名的malouf传统音乐和一些其他接近于阿尔及利亚和摩洛哥风格的曲类。我在年少时喜欢像Raoul Journo(突尼斯音乐家), Lili Boniche(阿尔及利亚音乐家), Oum Kalthoum(埃及音乐家), Farid El Atrach(叙利亚音乐家)这样的传统音乐家,它们影响了我和DuOud的音乐。70年代时,父母带着年幼的我和一支很小的传统管弦乐队去为别人的婚礼表演。从那时起,我也开始听爵士乐和Bossa Nova等音乐,它们也影响了我最初创作音乐时的心境。


M:在我年少的时候,我听了很多的电台和电视节目。这使我发现了许多不同类型的音乐,从商业性的音乐到传统音乐,从阿尔及利亚音乐再到其他世界各国的音乐。在那时,埃及的音乐带给我很大的影响。阿尔及利亚有许多传统的音乐,例如阿尔及利亚的民歌或传统的阿拉伯音乐。在70、80年代,摇滚乐在阿尔及利亚也十分流行,尽管大多数摇滚乐队都是地下的。所以这样来看,我的音乐受到很多不同方面的影响。

 

Q:We know that Smadj was born in Tunisia and Mehdi was born in Algeria. We are curious about these two countries’ music scenes. What are the respective features of the music in these two countries? Under the different musical backgrounds, are both of your music styles influenced by these two different cultures of nations?


S : In Tunisia, one can heard lots of traditional music, like malouf and a few other genre very close to some Algerian and Moroccan style.For sure my childhood was rocked by singers like Raoul Journo, Lili Boniche , Oum Kalthoum, Farid El Atrach… who influenced my music and DuOuD music, the fact that my parents were from the 70s and took me to wedding very early with little traditional orchestras and at the same time listened to Jazz, Bossa nova influenced my state of mind when I learned music and when I composed my first pieces.


M : I listened a lot of radio broadcasts and TV programs when I was young. This bring to discover a wilde range of music  from commercial to traditional, from Algeria and from many countries. There was a strong influence from the Egyptian at this time. Of course, there was also traditional gathering, flok Algerian music, andalousian-arabic music. And of course, the rock scene from the 70’s and 80’s in Algeria, even if rather underground.So, there is many influences.


Raoul Journo是一位著名的突尼斯音乐家,他对于Smadj和DuOud音乐中传统的阿拉伯色彩起到了一定的影响。


Q:是什么样的契机促使你们去演奏乌德琴?


S:在我13岁生日的时候,家人送我了一把乌德琴作为礼物。我的吉他弹的很好所以也了解这类的乐器该如何演奏。我觉得乌德琴实在是太美了,它的声音实在是太好听了。


M:开始我是学习电吉他的,后来我转向学习乌德琴,我认为这个乐器可以拓宽我的音乐词汇。当你突破传统的方法来演奏这件乐器,你将会发现它和现代音乐可以很好的融合在一起。


Q:Which kinds of reasons drive you two to play Oud?


S:It was a gift from my family for my 13 birthday, I was playing guitar professionally , I knew the instrument  and I was fascinated by the sound and the beauty.


M:I started with the electric guitar and I swap to oud to broaden my musical vocabulary. It’s just a perfect synthesis if you mange to break free from the traditional playing.



Q:你们平时喜欢听什么类型的音乐?


S:很多不同的类型音乐。电子乐,古典音乐,爵士乐(我学习了8年的爵士乐),传统音乐,摇滚乐,流行音乐等等。每一种风格都有许多优秀的音乐作品。


M:我主要听摇滚乐,有时也会听听当代爵士和世界音乐。太多啦,很难一一列举啊。


Q:Which kinds of music do you usually listen to?


S : Lots of different music from Electronic music to Classical music through Jazz (I studied Jazz during 8 years), traditional music, Rock, Pop….there are always good pieces in every kind of music.


M : Rock Rock and Rock music mainly. Well…. Also some contemporary jazz and world music. Too many names to quote one.

Mehdi的音乐受到很多摇滚乐队的影响,Led Zepplin就是其中之一。


Q:在你们各自的音乐生涯中,哪位音乐人对你们的影响最大?


S:Charlie Parker,莫扎特,Coltrane(美国爵士萨克斯风演奏家),Miles Davis(美国爵士乐演奏家),巴赫,德彪西,Ravel(法国钢琴家),Schoenberg(奥地利音乐节),Duke Ellington(美国爵士乐演奏家),James Brown(被称为“灵魂乐教父”),鲍勃马利,Wes Montgomery(爵士吉他演奏家),Oum Kalthoum,Munir Bachir(伊拉克乌德琴演奏家).......Malik Mezzadri(法国爵士长笛演奏家), Nedim Nalbantoglu(土耳其小提琴演奏家), 还有Mehdi Haddab。


M:齐柏林飞艇,AC/DC,Jimi Hendrix,Metallica,Jeff Beck.... Munir Bachir,Oum Kalthoum。当然还有Smadj!


Oum Kalthoum被称为“埃及的声音”,她非凡的演唱能力及风格令她被看做是二十世纪最有影响力的音乐家之一。而这位伟大的埃及音乐家对于Smadj和Mehdii的音乐都产生了很重要的影响。


Q:Who are the persons that influence you a lot in your music lives?


S:Charlie Parker, Mozart, Coltrane, Miles Davis, Bach, Debussy, Ravel, Schoenberg, Duke Ellington, James Brown, Bob Marley, Wes Montgomery, Oum Kalthoum, Munir Bachir……Malik Mezzadri, Nedim Nalbantoglu,Mehdi Haddab.


M:Led Zeppelin, AC/DC, Jimi Hendrix , Metallica, Jeff Beck…. Munir Bachir , Oum Kalthoum too.  And Smadj of course !


Q:你们是如何认识对方的?为什么会选择组成这样一支乐队?


D:我们是邻居,也有一些共同的朋友。在我们还没有一起上台表演之前,Mehdi不得不教我许多乌德琴的演奏技巧。然后我也会给他的乐队Ekova传授一些电子乐方面的技巧,哈哈这就好像是一种交换。DuOud这个名字是Mehdi起的,因为这是一个很棒的词(DuOud这个词在法语中属于回文结构,就是顺读和倒读都一样的词汇)。


Q:How do you meet each other? Why do you choose to form this band?


D: We were neighbors and had common friends, Mehdi had to teach me more oud playing before we begun to play together on stage, It was an exchange I showed some electronics too for his band Ekova, Mehdi had this idea of DuOuD, because it was a great word ( palindrome in French ,word that you can read both ways).



Q:据我们所知,DuOud可能是第一支将乌德琴和电子技术相结合的乐队。那有没有什么事会让你们觉得做这支乐队或者为它创作音乐很开心?也有没有什么沮丧的事情或者面临过什么困难?


S:对,我们是第一支成功将乌德琴和电子技术相结合的乐队。这支乐队对我来说是独一无二的。我们作曲很快,编曲也很棒,这得益于我和Mehdi是很好的朋友,我们在舞台上总是很开心也活力四射,DuOud对于我来说是美好的时光。而令我不太开心的事是被划分到世界音乐这个类型之下,因为我们做了许多不同的尝试(电子啊,爵士啊,摇滚乐啊)。我们是走在传统音乐前沿的乐队。


M:我很享受将传统的音乐和现代的融合在一起。DuOud的艺术宗旨是以自由的态度来接受任何风格的音乐。当我们一起玩乐队的时候,我和Smadj都很惊讶我们竟然可以如此之快的创作音乐并且了解彼此的想法。我们的想法很一致,都想要在乌德琴演奏上寻找一些新的尝试。


Q:We heard that DuOud might be the first one which combines Oud and electronic techniques. Do you have any moments that make you delighted when you work in DuOud or create music for the band? And do you have any upset moments or face any problems?


S : Yes it was the first band who tried this mixture with success, this band is unique for me because we are so additional so we are very fast for composing, and decide the best arrangement, we are very good friends which make us funny also on stage and powerful, DuOuD is good time…the upset moments is to be categorize on a music scene (World music) because we are doing so much more(electronics, Jazz, rock), some time also the purists are chocked because we are very free in front of the traditions.


M : Joy to mix up all the references, to mingle between traditional and contemporary. Duoud in hos artistic intention of a liberty of style willing to accept no borders at all.When we play together, we are surprisingly very efficient, quick to compose and to understand each other. We are really going in the same directions…. Opening new paths with the instrument.



Q:我非常喜欢你们的第三张专辑《Ping Kong》并且专辑封面也是你们俩在打乒乓。专辑中的音乐就像是打乒乓一样,你来我往,有许多互动。你们为什么会选择用乒乓这项运动作为这张专辑的理念而不是其他运动,比如说网球或羽毛球?同时我也好奇这张专辑的名字 ping kong。我们都知道乒乓的正确英文拼法应该是ping pong,而你们选择了用ping kong。这背后有什么特殊的寓意或是有趣的故事吗?


D:乒乓的概念是我们命名这张专辑的动机,当然也是我们创作音乐、交换想法自己演奏的方式。我们选择乒乓球而不是网球或其他运动的原因是,我们觉得参与乒乓这项运动的两个人离得很近,球的速度很快,有许多回弹和弯曲的动作。而我们选择用pong kong的写法来命名是为了让它更有趣,同时ping kong的发音也更能代表这张专辑中一些强劲有力的歌曲,例如Luthausore, Missy Nouakchott以及Gengiskan.


Q:I really like your third album Ping Kong and the album cover is you two are playing Ping Pong. The music in this album just like play Ping Pong and there are some interactions in your music. I was wondering why do you choose ping pong as the idea of this album instead of other sports like tennis or badminton? And I’m also curious about the name because the correct word is PING PONG as we all know, but you pick PING KONG as the album name? Are there any special meanings or interesting stories of it?


D: The ping pong of ideas was the motivation of this title and is the way we compose, exchange ideas and play too, I think that we choose Ping pong sport instead of Tennis or..because you’re still close to each other and the speed of the ball is very fast and lots of rebounds and twists, the Title Ping Kong was to make it funny and to express the power of some tracks like Luthausore, Missy Nouakchott, Gengiskan. 



Q:我听说你们正在准备新专辑。在新专辑中有什么不同以往的突破吗?


S:新专辑中会有更多电子以及trance的部分,更有结构性和连贯性。


M:新专辑中会有更多适合跳舞的部分。我想这张专辑就快准备好了。我们正在和一位制作人联系并且尝试做一些不同于以前的内容。


Q:I heard that you are preparing your new album. Does this new album have something different compared with the past?


S : It will be more Electronic, deeper, more transe more constructuctive and coherent.


M : More dance-floor indeed. And it will be soon ready. We are discussing with a producer and we are trying to work a little bit differently this time.




Q:我们知道Smadja去年也来到中国进行了巡演。对于中国你有什么特别的印象吗?


S:中国有许多非常棒且充满好奇心的观众。让中国观众了解我的乐器是非常好的一点,他们也非常好奇我是如何用现代的方法演奏这件传统的乐器,如何将它和其他种类的音乐融合在一起尤其是电子乐。对于我来说,中国是一个非常新的世界。


Q:We know that Jean-Pierre Smadja has been to China last year and do you have any special impression with China?


S : Very good and curious audience, it was very nice to make the Chinese discover my instrument and they were very curious about the modern to play it and to associate the instrument to other kind of music and especially electronic music, China is a very new World.Q:对于

这次的中国巡演你们有着什么样的期待?


S:希望我们能够让大家听的更认真一点、更享受一点,尽量让大家跳舞和尖叫,也希望这次巡演能够成功,让我们可以再次来到中国进行新的音乐历险。


M:我很期待中国之旅。我非常欣赏中国的文化。不同于Smadj,这是我第一次来中国。为了中国巡演,我们正在对一些著名的传统歌曲进行重新编曲。同时,我们将会和崔健的键盘手周侠录制一些山东的民歌。我们很荣幸有机会参与这次的录制并且希望中国观众能够喜欢。那将会是一次新鲜的体验。


Q:Do you have some expectations towards this Chinese tour?


S : Let’s try to be listened carefully and appreciated, lets try to make them dance and shout and perhaps to have a success who make us come back for new adventure.


M : I am really eager to discover China. I very much appreciate the culture of China. Unlike Smadj, it will be my first time here.We are reaaranging a famous traditional song especially for the China tour. And above all, we will record with Zhou Xia, the historic keyboard player of Cui Jian on some Shandong Folk Music. We are really proud to get the chance to do it and hope that the Chinese audience will appreciate it. That will be a fresh thing.


崔健乐队的键盘手周侠。为了此次的中国巡演,DuOud与知名键盘手周侠合作录制了一些中国的传统民歌。


Q:你们希望观众能够从DuOud的音乐中获得怎样的感受?换句话说,DuOud的音乐想要传达的是什么?


D:一种新的方式来感受乌德琴音乐,融合了当代元素的东方音乐。乌德琴是一种古老的乐器但是始终存在于不同的音乐风格中并且可以融入到非常现代的音乐当中。


Q:What do you expect that listeners could receive from DuOud’s music? Or in other words, what does DuOud’s music want to express?


D:New way to experience Oud music, oriental music mixed contemporary music, this instrument is very old but still exists through very different genre and can be involved in very modern music.





---月乐约法国音乐巡演---

法国乌德琴爵士二重奏 DuOud 

复兴之旅  2018 中国巡演


5月16日  北京  DDC黄昏黎明俱乐部

5月17日  沈阳  1905文化创意园1905剧场

5月18日  哈尔滨  哈尔滨大剧院

5月19日  大连  赫兹酒吧

5月22日  杭州  MAO Livehouse

5月24日  福州  唯美客 MAKER LIVE

5月25日  厦门  Real Live

5月26日  深圳  红糖罐 上步店

5月27日  广州  知乐艺术空间

5月28日  香港  1536 At the East


--- RENDEZ VOUS ---

Fresh French Music ON TOUR

DuOud Revival Tour


May 16  Beijing  DDC Club

May 17  Shenyang  Space 1905

May 18  Harbin Harbin Grand Theater

May 19  Dalian Hertz Bar

May 22  Hangzhou MAO Livehouse

May 24  Fuzhou MAKER LIVE

    May 25  XiamenReal Live

May 26  Shenzhen  Brown Sugar Jar (Shangbu site)

May 27 Guangzhou  Zhile Art Space

May 28  Hong Kong 1563 At the East



ABOUT MAO

Musician Audience Organizer


The A-list bands foster the A-list audience.

The A-list audience fosters the A-list bands.

The A-list staff fosters the A-list bands and audience as well.

That's MAO Livehouse we're talking about.


演出预告

戳 ↓↓↓↓↓ 即可了解详情!!!

05

05月20日 Serge Teyssot-Gay & 谢玉岗 Xie Yugang 《一帧世纪》合作专辑 中国巡演 杭州站

05月22日 丨DuOud——他们的音乐徘徊在传统和未来之间

05月23日 丨德国哥特工业摇滚Mono Inc.首度中国巡演杭州站

05月24日 Matzka第二回合巡演杭州站

05月25日 Lady's Night 初夏的憧憬

05月26日 「偶然黄昏见」棱镜2018全国巡演 杭州站

05月26日 「夜行动物园」-Tizzy T 2018年中国巡演

05月27日 【燕池】“浅草”2018夏日专场Summer Mini Tour 杭州站

05月27日 盘尼西林2018全国巡演 杭州站

05月28日 瞎逼喝!!?!

05月30日 新声制躁VOL.9

05月31日 Faux Fighters & 十月摩羯 & 抑语录


06月

06月01日丨脏手指“不义之财” 杭州站

06月02日 刺猬乐队2018新专辑全国巡演 杭州站

06月05日 墨西哥后摇Childs中国巡演 杭州站

06月06日丨丹麦梦幻电子“Sleep Party People”2018中国巡演 | 嘉宾:四枝笔乐团

06月07日 余佳运 2018 「不 太 火」首次全国巡演 杭州站

06月08日 丨沼泽乐队「争鸣二十载」——前无古人电古琴 纵横天下琴箫摇

06月09日 初夏日摇祭-日本乐团Yogee New Waves Bluemin' Days TOUR 2018 杭州站

06月10日 2018曹思义《琴诗》全国巡演杭州站

06月15日 留声玩具 河中船 Vol·1 杭州站

06月16日 FAVOURS!(偏袒乐队)2018“偏袒”全国巡演 杭州站

06月17日 杭州柏鹿音乐节

06月17日 徐菲 人间踏歌·我最可爱 杭州站

06月18日 柳爽2018 “生长” 全国巡演 杭州站

06月20日 月乐约 TILT中国巡演 杭州站

06月21日  凎·2018 2v2Freestyle Battle Game 杭州站

06月22日  宇宙人 [ 我们的探险计划 ] 巡回演唱会 杭州站

06月29日 野孩子乐队《大桥下面》新专辑巡演 杭州站


一流的乐队能培养一流的观众

一流的观众能培养一流的乐队

一流的工作人员也能培养一流的乐队和一流的观众

这就是MAO Livehouse!


舞台技术支持:Space Circle

▼点击阅读原文购买预售票

友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 国内流行音乐联盟